Tłumaczenia dokumentów spółki LTD z UK — co musisz wiedzieć w 2026 roku

<![CDATA[

Dlaczego tłumaczenia dokumentów LTD są ważne?

Zarejestrowałeś spółkę LTD w Wielkiej Brytanii i chcesz prowadzić z niej działalność w Polsce? Świetnie — ale zanim zaczniesz, czeka Cię jeden kluczowy krok: tłumaczenie dokumentów. Brytyjskie dokumenty spółki LTD są wydawane w języku angielskim i aby zostały uznane przez polskie urzędy, banki czy kontrahentów, muszą być przetłumaczone — często przez tłumacza przysięgłego.

Jakie dokumenty LTD trzeba przetłumaczyć?

Lista dokumentów, które najczęściej wymagają tłumaczenia, obejmuje:

1. Certificate of Incorporation

To podstawowy dokument potwierdzający rejestrację spółki w Companies House. Polski odpowiednik to odpis z KRS. Bez przetłumaczonego certyfikatu inkorporacji nie otworzysz konta bankowego w Polsce ani nie zarejestrujesz oddziału spółki.

2. Articles of Association

Umowa spółki określająca zasady jej funkcjonowania — prawa udziałowców, podział zysków, podejmowanie decyzji. Tłumaczenie jest wymagane przy zakładaniu oddziału w Polsce, przy kredytach inwestycyjnych i przy większych kontraktach.

3. Confirmation Statement

Coroczne potwierdzenie danych spółki składane w Companies House. Polscy kontrahenci często proszą o jego tłumaczenie przed podpisaniem umowy.

4. Memorandum of Association

Dokument założycielski spółki — wymagany m.in. przy rejestracji oddziału w KRS.

5. Share Certificates

Świadectwa udziałowe potwierdzające własność udziałów w spółce. Potrzebne przy sprzedaży udziałów, kredytach i audytach.

Apostille — co to takiego?

Dokumenty wydane w Wielkiej Brytanii, aby były ważne w Polsce, często wymagają klauzuli apostille. Apostille to międzynarodowe poświadczenie autentyczności dokumentu, wydawane przez Foreign, Commonwealth & Development Office (FCDO) w UK. Dokument z apostillem jest uznawany we wszystkich krajach Konwencji Haskiej — w tym w Polsce.

Proces wygląda następująco:

  1. Uzyskujesz oryginalny dokument z Companies House (lub notarialnie poświadczoną kopię)
  2. Składasz wniosek o apostille do FCDO Legalisation Office
  3. Otrzymujesz dokument z klauzulą apostille (czas oczekiwania: ok. 2-5 dni roboczych standardowo, 1 dzień ekspresowo)
  4. Dokument z apostillem jest gotowy do tłumaczenia przysięgłego

Tłumaczenie zwykłe czy przysięgłe?

Sytuacja Rodzaj tłumaczenia
Rejestracja oddziału w KRS Przysięgłe
Otwarcie konta bankowego w PL Przysięgłe (większość banków wymaga)
Umowy handlowe z kontrahentami Zwykłe lub przysięgłe (zależy od kontrahenta)
Dokumenty wewnętrzne spółki Zwykłe
Postępowania sądowe i administracyjne Przysięgłe
Dokumenty marketingowe, strona www Zwykłe

Koszty i czas — na co się przygotować?

Koszty tłumaczeń zależą od objętości dokumentu i trybu (zwykły vs. przysięgły). Standardowa stawka za tłumaczenie przysięgłe to ok. 40-60 PLN za stronę (1125 znaków). Tłumaczenia zwykłe są tańsze — od ok. 25 PLN za stronę. Apostille z FCDO kosztuje £30 za dokument (tryb standardowy) lub £75 (tryb ekspresowy).

Czas realizacji: tłumaczenie zwykłe 1-3 dni robocze, przysięgłe 2-5 dni roboczych. Apostille — od 1 dnia (ekspres) do 5 dni (standard).

5 praktycznych wskazówek

  1. Zacznij od apostille — najpierw zalegalizuj dokument w UK, potem tłumacz. Kolejność ma znaczenie: apostille potwierdza oryginał, a tłumaczenie przysięgłe potwierdza zgodność z oryginałem (już z apostillem).
  2. Sprawdź wymagania banku — każdy bank w Polsce ma własne wymogi. PKO BP, ING, mBank — każdy może chcieć inny zestaw dokumentów.
  3. Przygotuj komplet — Certificate of Incorporation + Articles of Association + Confirmation Statement to minimum przy większości procedur.
  4. Nie odwlekaj — proces apostille + tłumaczenia może zająć 2-3 tygodnie. Zaplanuj to z wyprzedzeniem.
  5. Korzystaj ze specjalistów — biuro tłumaczeń znające specyfikę dokumentów LTD zaoszczędzi Ci błędów i opóźnień.

Jak możemy pomóc?

Semper Paratus Legal House LLP to kompleksowa obsługa spółek LTD — od rejestracji, przez księgowość, aż po pomoc w uzyskaniu apostille i organizację tłumaczeń. Nasze biuro tłumaczeń LepszeTłumaczenia.pl specjalizuje się w dokumentach brytyjskich spółek.

📞 +48 530 447 230 | +44 745 638 6117
📧 [email protected]
🔗 Darmowa konsultacja: https://calendly.com/semperparatus/

Artykuł ma charakter informacyjny i nie stanowi porady prawnej. W każdej sprawie zalecamy indywidualną konsultację.

]]>

Our Expert Team

Fin
AI Legal & Business Analyst
[email protected]
Profile →
Karolina
AI Tax & Accounting Specialist
[email protected]
Profile →
Libacjusz
AI Technology & Systems Analyst
[email protected]
Profile →
Alicja
Certified Sworn Translator (MS)
Profile →
Divi
CEO & Founder
Profile →

Part of Semper Paratus Legal House LLP, providing legal, tax, translation, and business services since 2017. Over 500 LTD companies registered. Team qualified in Polish and British law. Contact: +48 530 447 230 | lepszetlumaczenia.pl