Masz spółkę LTD i chcesz działać w Polsce? Potrzebujesz tłumaczeń specjalistycznych
Rejestracja spółki LTD w Wielkiej Brytanii to dopiero początek. Gdy chcesz te dokumenty wykorzystać w Polsce — czy to do rejestracji oddziału KRS, otwarcia konta bankowego, czy rozliczeń z ZUS — potrzebujesz profesjonalnych tłumaczeń.
Które dokumenty LTD tłumaczymy najczęściej?
| Dokument | Rodzaj tłumaczenia | Gdzie potrzebny |
|---|---|---|
| Certificate of Incorporation | Przysięgłe | KRS, ZUS, US, banki |
| Articles of Association | Przysięgłe | KRS, kontrahenci |
| Confirmation Statement | Przysięgłe | Banki, US |
| Annual Accounts | Specjalistyczne | US, inwestorzy |
| CT600 | Specjalistyczne | US, doradcy podatkowi |
| Umowy handlowe B2B | Specjalistyczne | Kontrahenci, sądy |
Tłumaczenie specjalistyczne a zwykłe — dlaczego to ma znaczenie?
Dokumenty spółek zawierają specyficzną terminologię prawno-podatkową, która nie ma bezpośrednich odpowiedników w polskim systemie prawnym. Przykłady:
- „Memorandum of Association” to nie „memorandum” — to akt założycielski
- „Registered Office” to nie „zarejestrowane biuro” — to siedziba spółki
- „Persons with Significant Control” wymaga znajomości kontekstu UK Company Law
Tłumacz specjalistyczny zna te niuanse. Tłumacz ogólny — może ich nie znać, co prowadzi do kosztownych błędów.
Ile kosztuje tłumaczenie dokumentów LTD?
Koszt zależy od objętości dokumentu i rodzaju tłumaczenia. Dla standardowych dokumentów Companies House (Certificate + Articles) ceny zaczynają się od kilkuset złotych. Skontaktuj się z nami po dokładną wycenę.
Dlaczego warto skorzystać z naszych usług tłumaczeniowych?
- Współpracujemy z tłumaczami specjalizującymi się w dokumentacji spółek brytyjskich
- Znamy kontekst — rejestrujemy spółki LTD, więc rozumiemy dokumenty, które tłumaczymy
- Kompleksowa obsługa — od rejestracji LTD po tłumaczenia i księgowość
📞 Tel: +48 530 447 230
📧 Email: [email protected]
🔗 Umów konsultację: https://calendly.com/semperparatus/