Dlaczego tłumaczenia dokumentów LTD są kluczowe w 2026?
Prowadzisz spółkę LTD w UK, a działasz w Polsce? Prędzej czy później staniesz przed koniecznością przetłumaczenia dokumentów swojej spółki. Banki, urzędy skarbowe, ZUS, kontrahenci — każdy wymaga dokumentów w języku polskim. W 2026 roku, przy zaostrzonych przepisach compliance, temat staje się jeszcze bardziej palący.
7 dokumentów LTD, które musisz przetłumaczyć
1. Certificate of Incorporation
To podstawowy dokument — akt założycielski spółki. Potrzebujesz go do: otwarcia konta bankowego, rejestracji oddziału w Polsce, przedłożenia w US, ZUS, urzędach. Tłumaczenie przysięgłe wymagane jest praktycznie wszędzie.
2. Articles of Association
Umowa spółki — kluczowa przy umowach z kontrahentami, przetargach publicznych i rejestracji oddziału. To często kilkadziesiąt stron — warto wybrać doświadczonego tłumacza.
3. Confirmation Statement
Roczne potwierdzenie danych spółki z Companies House. Potrzebne przy weryfikacji udziałowców, dyrektorów i adresu siedziby przez polskie instytucje.
4. Annual Accounts + CT600
Sprawozdania finansowe i zeznanie podatkowe — wymagane przez polski US przy rozliczeniach transgranicznych i kontrolach podatkowych.
5. Certificate of Residence (CT71)
Certyfikat rezydencji podatkowej UK — niezbędny do uniknięcia podwójnego opodatkowania. Polski US wymaga tłumaczenia przysięgłego.
6. Umowy dwujęzyczne PL-ENG
Kontrakty B2B, umowy o współpracy, umowy z klientami — dwujęzyczne wersje są często wymagane przez sądy i urzędy.
7. Bank statements i potwierdzenia transakcji
Przy kontrolach skarbowych i audytach — tłumaczenia wyciągów bankowych na język polski.
Tłumaczenie zwykłe czy przysięgłe?
| Dokument | Rodzaj tłumaczenia |
|---|---|
| Certificate of Incorporation | Przysięgłe |
| Articles of Association | Przysięgłe |
| Confirmation Statement | Zwykłe lub przysięgłe (zależnie od instytucji) |
| Annual Accounts | Zwykłe (specjalistyczne — księgowe) |
| Certificate of Residence (CT71) | Przysięgłe |
| Umowy B2B | Zwykłe (specjalistyczne — prawnicze) |
| Bank statements | Zwykłe |
4 terminy 2026 — dlaczego to pilne
- KSeF — obowiązkowy od 2026 dla polskich podatników (w tym oddziałów LTD)
- MTD ITSA — od kwietnia 2026 cyfrowe raportowanie dla wszystkich LTD w UK
- CH WebFiling — zamknięty 31.03.2026, tylko iXBRL przez software firm trzecich
- e-Doręczenia — od października 2026 obowiązkowe dla przedsiębiorców zarejestrowanych w CEIDG
Jak wygląda proces tłumaczenia dokumentów LTD?
- Przygotowanie skanów lub oryginałów dokumentów LTD
- Wybór tłumacza — zwykłego lub przysięgłego (w zależności od dokumentu)
- Tłumaczenie + weryfikacja przez drugiego specjalistę
- Odbiór gotowych dokumentów — w formie papierowej lub elektronicznej
Ile to kosztuje?
Ceny tłumaczeń zależą od rodzaju dokumentu, jego długości i trybu (zwykły/przysięgły). Skontaktuj się z nami po indywidualną wycenę — przygotujemy ofertę dopasowaną do Twoich potrzeb.
Skontaktuj się z nami
📞 Telefon: +48 530 447 230
📧 Email: [email protected]
🗓️ Umów konsultację: calendly.com/semperparatus
📍 Adres: 42-44 Bishopsgate, EC2N 4AH, London