<![CDATA[
Prowadzisz spółkę LTD w Wielkiej Brytanii i potrzebujesz przedstawić dokumenty w polskim urzędzie? A może zakładasz oddział LTD w Polsce i KRS wymaga tłumaczeń? Ten przewodnik wyjaśnia, które dokumenty spółki LTD trzeba przetłumaczyć, jaki rodzaj tłumaczenia wybrać i jakie terminy obowiązują w 2026 roku.
Które dokumenty LTD wymagają tłumaczenia?
| Dokument | Rodzaj tłumaczenia | Gdzie potrzebny |
|---|---|---|
| Certificate of Incorporation | Przysięgłe | KRS, ZUS, US, banki |
| Articles of Association | Przysięgłe | KRS (oddział), umowy handlowe |
| Annual Accounts / CT600 | Przysięgłe | Urząd Skarbowy, kontrole |
| Confirmation Statement | Zwykłe lub przysięgłe | KRS, banki |
| Umowy handlowe i B2B | Zwykłe | Kontrahenci, przetargi |
| Share Certificate | Przysięgłe | Notariusz, sprzedaż udziałów |
| PSC Register | Zwykłe lub przysięgłe | Due diligence, banki |
Kluczowe terminy 2026 dla spółek LTD
- KSeF (PL): obowiązkowy od 1 lutego 2026 — faktury ustrukturyzowane również dla LTD z oddziałem w Polsce
- MTD ITSA (UK): od kwietnia 2026 — cyfrowe raportowanie dla dyrektorów LTD rozliczających się przez Self Assessment
- Companies House WebFiling: zamknięty dla Annual Accounts od 31 marca 2026 — tylko oprogramowanie firm trzecich (iXBRL)
- e-Doręczenia (PL): KRS od kwietnia 2025, CEIDG od października 2026 — dotyczy LTD z oddziałem w PL
- Reforma PIP (PL): od 8 lipca 2026 — możliwość reklasyfikacji B2B na etat
Tłumaczenie zwykłe vs. przysięgłe — co wybrać?
Tłumaczenie przysięgłe wykonuje tłumacz przysięgły wpisany na listę Ministerstwa Sprawiedliwości. Ma moc dokumentu urzędowego i jest wymagane wszędzie tam, gdzie dokument trafia do organów administracji publicznej: KRS, US, ZUS, sądy.
Tłumaczenie zwykłe wystarcza do celów biznesowych: umowy handlowe, prezentacje dla kontrahentów czy wewnętrzna dokumentacja. Jest tańsze i szybsze, ale nie ma mocy prawnej w urzędach.
Proces — krok po kroku
- Zidentyfikuj dokumenty: sprawdź, które dokumenty LTD będą potrzebne w polskich urzędach
- Wybierz rodzaj tłumaczenia: przysięgłe dla urzędów, zwykłe dla biznesu
- Przygotuj oryginały: upewnij się, że dokumenty są aktualne i kompletne
- Zleć tłumaczenie: skontaktuj się z nami — współpracujemy z tłumaczami przysięgłymi
Najczęstsze błędy przy tłumaczeniach dokumentów LTD
- Brak tłumaczenia przysięgłego — KRS odrzuci wniosek o rejestrację oddziału
- Nieaktualne dokumenty — Confirmation Statement starszy niż 12 miesięcy nie przejdzie
- Pominięcie apostille — niektóre dokumenty UK wymagają apostille przed tłumaczeniem
Kompletny zestaw przetłumaczonych dokumentów LTD to podstawa sprawnego działania spółki na styku dwóch jurysdykcji. Nie ryzykuj odrzucenia wniosku w KRS ani problemów z US.
Potrzebujesz tłumaczeń dokumentów swojej spółki LTD?
Skontaktuj się z nami — wycenimy zakres i termin realizacji.
📞 +48 530 447 230 | UK: +44 745 638 6117
📧 [email protected]
🔗 https://calendly.com/semperparatus/
📍 42-44 Bishopsgate, EC2N 4AH, London
]]>